Here is the complete schedule of the talks and workshops of the Polyglot Gathering 2019. You can also download a PDF version of the timetable.
You can download the program booklet (17.8 MB). Don’t print it, you’ll get a copy when you arrive to Bratislava!
Minor changes are still possible.
Wednesday, 29th of May
12-15 | Registration | |||
---|---|---|---|---|
15-18 | Board games (Game area) | Speed polyglotting and Big Talk (Gufujo) Cesco Reale | Icebreaker games, communicative language games and role-plays in different languages (Esperanto room) Elisa Polese | |
18-19:30 | Dinner (Dining room) | |||
19:30-20:30 | Opening ceremony (Auditorium) | |||
20:30-22 | Intercultural communication: dos and don’ts around the world (Esperanto room) Elisa Polese |
Thursday, 30th of May
E@I room | Assimil room | Multilingual Speakers room | Vortoj room | Amikumu room | Esperanto room | |
---|---|---|---|---|---|---|
Talks (English) | Talks (non-English) | Workshops (English) | Talks and workshops (non-English) | More talks | Non-language workshops | |
9-10 | Jack of all languages en Richard Simcott | « Septante », vous avez dit « septante » ?! fr Simon Lejeune | Aligatorejo mul | |||
10-11 | What I learned from 500+ language exchanges in 3 months en Rick Dearman | Warum lernen Sprachenliebhaber besser Fremdsprachen? de Heidrun Tóth-Loesti | Como iniciar um Encontro Poliglota (bem sucedido!) em sua cidade pt Danilo Belo Daniel | Language hegemony in the world – any chance to avoid it? en | Slavic inflections: a travel guide en Olga Diacova | |
11-12 | Why different languages have different scripts en Gaston Dorren | Kann man eine Fremdsprache auch im höheren Alter noch lernen? de Gabriel Gelman | How to order In a Japanese restaurant mul Eriko Tamura | What is it like to translate at the European Commission? mul Oscar Hughes | What are you dancing about? en Marta Melnyk | |
12-13 | The sincerest form of flattery: Imitating foreign accents to help master any language en Ruben Adery | Lužická srbština – Jazyk/y jednoho méně známého slovanského národu cs Momtchil Karaguiozov | Irish for beginners en Seán Ó Riain | Il siciliano. Introduzione e approccio alla lingua it Marcello Bonì | Polari: the secret language of the gay community en Beth Desmond | |
13-15 | Lunch (Dining room) | |||||
15-16 | Preserving indigenous languages: maintaining cultural diversity in an increasingly uniform world en Brian Loo Soon Hua | From Hieroglyphs to Emoji: una breve historio des langues visuelles mul Cesco Reale, André Müller | Speaking from day one: an interactive multilingual class (Italian, Spanish, French and German) mul Elisa Polese | Enkonduko al la mokŝa lingvo eo Kelvin Jackson | Language Planning in Ireland – lessons from the Hebrew Revival? en Seán Ó Riain | Scottish Gaelic song workshop en Simon Ager |
16-17 | Hey, polyglots! Endangered languages need your help! en Dave Prine | Assimil, 90 Jahre jung: Die kleinen Geheimnisse des Erfolgs für 9- bis 99-jährige Lerner (sponsored) de Philippe Gagneur, Daniel Krasa | Housesitting 4 in 1: travelling, pet cuddles, language practice & going local en Bea Laszlo | L’«ascolto autentico» delle canzoni: un modo rapido e divertente per imparare l’italiano! it Davide Bozzo | Basque–Icelandic pidgin en Siru Laine | El quest musical es Irina Terentieva |
17-18 | So you want to learn a minority language with very little resources? No problem! en André Müller | Learning and teaching languages through board games mul Alexander Mynzak | Introduction to Sign Language en Sonia Jin | From فنجان to pinggan, from 茶 to arbata: Loanwords and the history of the world. en Brian Loo Soon Hua | ||
18-19:30 | Dinner (Dining room) | |||||
20-21:30 | International culinary festival (Esperanto room) | |||||
21:30-22:30 | Polyglot karaoke (Esperanto room) Marta Melnyk | Polyglot games (Gufujo) Cesco Reale |
Friday, 31st of May
E@I room | Assimil room | Multilingual Speakers room | Vortoj room | Esperanto room | |
---|---|---|---|---|---|
Talks (English) | Talks (non-English) | Workshops (English) | Talks and workshops (non-English) | Non-language workshops | |
9-10 | Yoga class mul Jaiwanti Singh | ||||
10-11 | How to Learn a Language by Watching TV and Films en Katie Harris | Láska je slepá, ça fait même apprendre des langues ! mul Simon Lejeune, Magdaléna Lendvorská | Сторителлинг: как истории помогают нам учиться ru Anastasiia Martynenko | Learning programming languages for polyglots – what, how and why en Kamil Nguyen Van | Dance around Europe (and beyond?) en David Hart |
11-12 | The potentials and pitfalls of language exchange (sponsored) en Tobias Dickmeis | Ventajas cognitivas de los políglotas en el mercado laboral es Eduardo Teiga | Learning to write the Bengali script through comics en Arijit Kole, Timothy McKeon | L’espéranto en 100 minutes fr Tim Morley | |
12-13 | The potential effects of language switching on self-concept, values and personality expression – Examining the evidence en Tim Keeley | Start your own language school and teach like a polyglot mul Alexander Mynzak | “Douze points for polyglots”: How languages make Eurovision Song Contest songs win or fail en Aleksandar Medjedovic, Marta Melnyk | ||
13-15 | Lunch (Dining room) | ||||
15-16 | Making yourself understood in international English en Mateusz Pietraszek | Multilingualism in the EU after Brexit: challenges and opportunities mul Federico Gobbo | Speaking from day one: an interactive multilingual class (Russian, Greek and Hindi) mul Elisa Polese | La rhétorique en musique baroque: peindre le discours par le chant fr Loïc Paulin | Samen op weg naar een Ecopositief leven nl Carolien Caspers |
16-17 | Has English become the 21st century’s linguistic bully? en Brian Loo Soon Hua, Nat Dinham | Zamenhof’ ne estis lingvisto eo Petr Fedosov | Tricks and Tools for learning new words in a foreign langage en Jadranka Bokan | Pourquoi apprendre le russe fr Matthieu Desplantes | Cèilidh / Twmpath Dance Workshop en Simon Ager, Maureen Millward |
17-18 | My TED talk experience en Lýdia Machová | Moin! Plattdeutsch. Eine Einführung de Patrick Ziemke | קיריבאטיש – די שפראך פון דעם לעצטען דור (Kiribatish: Di Sprakh fun dem Letzten Dor) yi Jared Gimbel | ||
18-19:30 | Dinner (Dining room) | ||||
20-21:30 | Networking event (Esperanto room) Elisa Polese, Nicolò Violini | Lightning talks evening (Vortoj room) |
Saturday, 1st of June
E@I room | Assimil room | Multilingual Speakers room | Vortoj room | Amikumu room | Esperanto room | |
---|---|---|---|---|---|---|
Talks (English) | Talks (non-English) | Workshops (English) | Talks and workshops (non-English) | More talks | Non-language workshops | |
10-11 | How changing the words we use can change our life en Lina Vasquez | El aprendizaje significativo y su aplicación en el aprendizaje de español es Paloma Marín Arraiza | The importance of forgetting for language learning en Joop Kiefte | Cizí řeč a trapnost cs Dmitrij Hladký | Vademecum of multidisciplinary project “Mobility and inclusion in multilingual Europe” en Jozef Reinvart | Your first taijiquan class (太極拳, Tai Chi) hu Heidrun Tóth-Loesti |
11-12 | Four fluency principles en Gareth Popkins | 7 + 1 razones para aprender euskera, el idioma de los vascos es Maria Spantidi | All about you in Ukranian en Marta Melnyk | Let’s learn with MediaBlockPlayer en Ján Krajčík | ||
12-13 | Multiple languages in one brain – examining the executive function en Tim Keeley | Teochew, another Minnan language sub Oung-Heng Heng | Gift or poison? Translators’ false friends en Vahagn Petrosyan, Madeline Vadkerty | Как звучать как носитель русского языка? ru Natalia Pugacheva | Latino por esperantistoj eo Petr Fedosov | Corso base di danza del ventre it Alisa Panayeva |
13-15 | Lunch (Dining room) | |||||
15-16 | Sustainable Language Learning: The surprising lessons I learnt from combining my passions en Carolien Caspers | Потерянные буквы кириллицы ru Alisa Panayeva | Speaking from day one: an interactive multilingual class (intermediate) mul Elisa Polese | Tips for raising a multilingual child mul Elizaveta Kalugina | Don’t be offended: Insults, curses, swears…the “adult content” that nobody knows but that everybody learns in a new language en Aleksandar Medjedovic | |
16-17 | The brave new world of online teaching en Tracy Mehoke | Cómo hacer oído en el siglo XXI: dictados, bucles y el botón de pausa es Nacho Caballero | Lightning talks mul | Caligrafía china con un lápiz o un bolígrafo es Oung-Heng Heng | Language challenge mul | |
17-18 | Corpus linguistics for language lovers (sponsored) en Ondřej Matuška | Ob die Lateinkenntnisse wirklich helfen romanische Sprache zu lernen? de Roman Rubtsov | Singing in Finno-Ugric languages en Kelvin Jackson | Dizionarietto dei gesti dell’italiano it Stefano Suigo | Wine Words in several languages en Vladimír Moškvan | |
18-19:30 | Dinner (Dining room) | |||||
20-22 | Polyglots have got talent (Esperanto room) Elisa Polese |
Sunday, 2nd of June
E@I room | Assimil room | Multilingual Speakers room | Vortoj room | Amikumu room | Esperanto room | |
---|---|---|---|---|---|---|
Talks (English) | Talks (non-English) | Workshops (English) | Talks and workshops (non-English) | More talks | Non-language workshops | |
10-11 | How to motivate yourself achieve more (namely learn more langages) en Mariana Lisovska | Language matters – inclusion, equality and normcreativity en Nathalie Töpperwien Blom | Mini language crash courses: “Be the teacher!” mul Elisa Polese | Aligatorejo mul | ||
11-12 | Neuroscience of language: how the brain enables us to speak? en Marta Nowakowska | Come lingua riflette le antiche credenze popolari e le moderne scoperte scientifiche sul corpo umano it Alisa Panayeva | Ľudia píšu Tisovi… o židovskej otázke sk Madeline Vadkerty | CJKV Dict – a smart dictionary for polyglots learning Chinese, Japanese, Korean and/or Vietnamese en Emmanuel Ternon | Ni ekzercu! / Let’s exercise! mul Ekaterina Lozina | |
12-13 | Design as a tool in language learning en Iris Senel | Il paese poliglotta: viaggio attraverso la straordinaria (e spesso misconosciuta) diversità linguistica dell’Italia it Davide Bozzo | Hebrew: Story of the Sleeping Beauty en Alisa Zingerman | How physical activity increases your language learning success en Anja Spilker | Learn Hungarian with Caeyrica mul Caeyric Amnon | |
13-15 | Lunch (Dining room) | |||||
15-16 | Learning the Greek alphabet – an introduction to the Script Hacking method en Judith Meyer | Ascensão e queda da língua brasílica pt Urška Obreza | How to use free moments for language learning? en András Orisek | Le mystère des alphabets fr Christophe Silvestre | La música regional mexicana, y cómo la usé para mejorar mi español es Miguel Ariza | |
16-17 | Life after language studies: The good the bad and the ugly en Edward Davidson | Lightning talks mul | Inledning till niueanska: språket i världens minsta självstyrande stat sv Jared Gimbel | |||
17-18 | Closing ceremony (E@I room) | |||||
18-19:30 | Dinner (Dining room) |
Monday, 3rd of June
10-15 | Polyglot picnic (Medická záhrada) |
---|